Home /  mærkesager /  kultur og fritid /  tv, radio og film /  dr synstolker og tegnsprogstolker en række danske dokumentarer / 

DR synstolker og tegnsprogstolker en række danske dokumentarer

Danmarks Radio har gennem de sidste par år øget antallet af synstolkede og tegnsprogstolkede dokumentarudsendelser på tv. De tolkede versioner af dokumentarerne kan opleves på henholdsvis DR1syn og Tegnsprogskanalen. De synstolkede dokumentarer bliver endvidere tilgængelige som On Demand tilbud på dr.dk/nu.

Hvilke dokumentarer bliver tolket?

Præcis hvilke dokumentarer, som kan opleves med tegnsprogs- og synstolkning, bliver løbende offentliggjort. Det er dog imidlertid besluttet at favne bredt, og tilgængelighedsredaktør Heidi Sivebæk forklarer følgende:

”Dokumentarer er mange ting, og det er vigtigt, at vi får ramt bredt. Ambitionen er, at man både kan opleve de afslørende, de undersøgende, og det man kan kalde de lidt blødere dokumentarer med livsberetninger og sjælefortællinger.”  

Kriterierne for udvælgelse af dokumentarer til tolkning er skabt i dialog med handicaporganisationerne. Ud over at det er ønsket, at dokumentarerne har en så bred appel som muligt, er det de afslørende og undersøgende dokumentarer, som står højest på ønskelisten. Lige netop den type dokumentar kan dog give udfordringer i forhold til at få en synstolkning klar i tide, der er nemlig mange timers arbejde forbundet med at synstolke tv-programmer.

Synstolkning med forsinkelse

Synstolkning beskriver det, der sker mellem replikkerne i tv-programmet. Det er et nuanceret og kompliceret stykke arbejde, som tager omkring en uge at levere. Nogle dokumentarprogrammer, ofte dem, som rummer masser af konflikter, redigeres helt op til sendetidspunktet. Tolkene kan først gå i gang, når programmet er færdigt, og det betyder, at der er risiko for, at synstolkning ikke er klar, når programmet sendes første gang.

Skulle uheldet være ude, vil den tolkede version være tilgængelig på dr.dk/nu og på DR1Syn ved en eventuel genudsendelse af programmet.

DR holder løbende brugerne orienteret

Det er ifølge tilgængelighedsredaktør Heidi Sivebæk derfor rigtig vigtigt løbende at informere brugerne om, hvornår et program kan opleves med tolkning. Hun opfordrer til, at brugerne holder øje med hjemmesiden dr.dk/fådethelemed, hvor der altid opdateres om ændringer i sendeplanen.

 ”Vi opdaterer hele tiden hjemmesiden, her kan man også inden længe tilmelde sig et nyhedsbrev og få information om både synstolkning og tegnsprogstolkning af dokumentarer og andre tilgængelighedstiltag direkte på sin mail.”

Hjemmesiden dr.dk/fådethelemed oplyser også om, hvor på nettet man kan se de tolkede versioner af dokumentarerne.

Vi er klar over, at det ikke er lige let for alle blinde og svagsynede at finde frem til en information på dr.dk og vi arbejder derfor på en løsning, hvor det vil være muligt at ringe eller skrive direkte og få hjælp til at blive tilmeldt nyhedsbrevet.